経営メモ > 翻訳通訳業
日本で開かれる外国人スピーカの講演や会議が増加しており、プロの通訳に対する需要は高くなってきている。
 #業界のトレンド・特徴 #グローバル化
経営メモ > 翻訳通訳業
営業先としては、海外取引のある企業と、翻訳会社になる。また、公的機関の入札案件も存在する。
 #宣伝・販促・営業活動 #営業先
経営メモ > 翻訳通訳業
翻訳会社は個人経営的色彩が強いため、人間関係や信頼関係による取引が非常に多い。
 #宣伝・販促・営業活動 #人脈
経営メモ > 翻訳通訳業
専門分野の翻訳は語学力だけではなく、関連知識が必要になる。
 #商品・サービス構成 #得意分野
経営メモ > 翻訳通訳業
言語としては、英語が多いが、中国語、ドイツ語、フランス語、韓国語など幅広い言語の翻訳需要が見込まれる。
 #商品・サービス構成 #品目
経営メモ > 翻訳通訳業
特許、コンピューター、医療、産業翻訳など、分野によって案件金額も異なる。
 #商品・サービス構成 #翻訳分野
経営メモ > 翻訳通訳業
翻訳会社は、老舗会社が倒産、廃業する一方で、新会社の設立も多く、新陳代謝が活発な業界であるともいえる。
 #業界のトレンド・特徴 #新陳代謝
経営メモ > 翻訳通訳業
最近は、自動翻訳技術の向上などを受け、契約単価の引き下げの動きがある。とくにIT関連など技術系の翻訳では翻訳支援ツールの使用が進んでいる。
 #業界のトレンド・特徴 #機械化
経営メモ > 翻訳通訳業
日本企業のグローバル化、製造業の海外移転、国際特許、海外企業買収、外資系の日本進出など背景に、翻訳業務の需要は拡大してきた。
 #業界のトレンド・特徴 #グローバル化